Thursday, February 6, 2025

English Idioms For World Wetlands Day (February 2nd)

English Idioms For World Wetlands Day (February 2nd)

Here’s a complete list of English idioms relevant to World Wetlands Day (February 2nd), with explanations, Vietnamese translations, and examples:


1. "As clear as mud"

Explanation: Something that is confusing or unclear, often referring to lack of clarity in communication or understanding.
Vietnamese Translation: Mơ hồ như bùn
Example: "The explanation about wetland conservation was as clear as mud until the expert simplified it for the audience."


2. "Be a drop in the ocean"

Explanation: A very small or insignificant part of something much larger.
Vietnamese Translation: Như muối bỏ bể
Example: "Planting a few trees might feel like a drop in the ocean, but every effort counts for wetland preservation."


3. "Still waters run deep"

Explanation: Quiet or calm individuals or situations often have depth or complexity beneath the surface.
Vietnamese Translation: Tẩm ngẩm tầm ngầm mà đấm chết voi
Example: "The wetland may seem peaceful, but still waters run deep, hiding an entire ecosystem beneath."


4. "Mud-slinging"

Explanation: Making accusations or criticizing someone, often used in political or environmental debates.
Vietnamese Translation: Buộc tội hoặc chỉ trích
Example: "Instead of mud-slinging, we should focus on collaborating to protect our wetlands."


5. "Go with the flow"

Explanation: To accept things as they come without trying to change them, often referring to nature's cycles.
Vietnamese Translation: Thuận theo tự nhiên
Example: "Wetlands show us how to go with the flow by adapting to seasonal changes."


6. "Swamp someone with work"

Explanation: To overwhelm someone with too many tasks or responsibilities.
Vietnamese Translation: Ngập đầu với công việc
Example: "Environmentalists are often swamped with work during campaigns for wetland conservation."


7. "Up the creek without a paddle"

Explanation: To be in a difficult or troublesome situation with no way to resolve it.
Vietnamese Translation: Gặp khó khăn không lối thoát
Example: "Without government support, wetland conservation projects would be up the creek without a paddle."


8. "Make a splash"

Explanation: To attract attention or create a significant impact.
Vietnamese Translation: Tạo được sự chú ý lớn
Example: "This year’s World Wetlands Day event is set to make a splash with its innovative activities."


9. "Water under the bridge"

Explanation: Past events that are no longer considered important.
Vietnamese Translation: Chuyện đã qua rồi
Example: "Though wetlands were once neglected, it’s water under the bridge as we now prioritize their protection."


10. "A fish out of water"

Explanation: Someone who feels uncomfortable or out of place in a situation.
Vietnamese Translation: Như cá mắc cạn
Example: "He felt like a fish out of water during the wetland seminar, but he learned a lot by the end."


11. "Keep one’s head above water"

Explanation: To manage to survive or cope with difficulties, especially financial or environmental challenges.
Vietnamese Translation: Xoay sở để sống sót
Example: "Communities near wetlands are trying to keep their heads above water despite flooding risks."


12. "Cast a wide net"

Explanation: To try many different ways or options to achieve something.
Vietnamese Translation: Phủ rộng để đạt mục tiêu
Example: "To raise awareness about wetland preservation, the campaign cast a wide net using social media and local events."


13. "Come hell or high water"

Explanation: Determined to do something no matter the obstacles.
Vietnamese Translation: Bằng mọi giá
Example: "The activists vowed to protect the wetlands, come hell or high water."


14. "Pour cold water on something"

Explanation: To discourage or reduce enthusiasm for an idea or plan.
Vietnamese Translation: Dội gáo nước lạnh vào
Example: "Critics tried to pour cold water on the wetland restoration project, but it gained widespread support."


15. "Rising tide"

Explanation: A growing or increasing trend, often used metaphorically to refer to public support or awareness.
Vietnamese Translation: Làn sóng đang lên
Example: "There’s a rising tide of awareness about the importance of wetlands in combating climate change."


16. "Don’t muddy the waters"

Explanation: Don’t make a situation more confusing or complicated than it already is.
Vietnamese Translation: Đừng làm rối tình hình
Example: "When discussing wetland conservation, let’s stick to the facts and not muddy the waters."


17. "A ripple effect"

Explanation: A situation where one action causes a series of other actions or effects.
Vietnamese Translation: Hiệu ứng gợn sóng
Example: "Protecting one wetland creates a ripple effect, benefiting nearby ecosystems and communities."


18. "In deep water"

Explanation: To be in a serious or difficult situation.
Vietnamese Translation: Gặp rắc rối lớn
Example: "Without international cooperation, many wetland species are in deep water due to habitat loss."


Hashtags:

EnglishLearnerStation #WorldWetlandsDay #ProtectOurWetlands #NatureIdioms #SaveEcosystems #EnvironmentalAwareness #WetlandsMatter #ClimateAction #Biodiversity #IdiomsForNature #LearningIdioms


This list ties nature-related idioms to the significance of World Wetlands Day, emphasizing their importance in a creative and engaging way. 🌿

No comments:

Post a Comment

English Phrases For World Sleep Day 2025 (March 15th)

English Phrases For World Sleep Day 2025 (March 15th)   Here’s a comprehensive list of English phrases for  World Sleep Day 2025 (March 15th...